تسجيل الدخول
الإثنين 16 ديسمبر 2019  |   | 

مركز الترجمة والتأليف

تدريب مركز الترجمة والتأليف (TAC)

  • ​​​تدريب الهيئة الإدارية

يقدم مركز الترجمة والتأليف(TAC) ورش عمل تدريبية متخصصة للهيئة الإدارية، وتهدف هذه الورش إلى ضمان التطوير المهني للموظفات وتعزيز حماسهم، وذلك من أجل خلق بيئة عمل مثلى لهن، ومن خلال توفير مجموعة متنوعة من ورش العمل التدريبية فإن المركز يساهم في تحقيق الخطة الاستراتيجية لجامعة الأمير سلطان "EMPOWER"

التاريخالعنوانالمتحدثون
4 أكتوبر Training on “LaTex" Softwareبسمة الكدحي (عضو هيئة تدريس في عمادة الخدمات التعليمية في جامعة الأمير سلطان)
24 أكتوبر Potential Support of Automated Proofreaders for Writing and Editing Purposesد. بياتا لويس (عضو هيئة تدريس في كلية العلوم الإنسانية في جامعة الأمير سلطان)
27 نوفمبر​ Common Mistakes in Translationأ. جميلة عرنوس (عضو هيئة تدريس في عمادة الخدمات التعليمية في جامعة الأمير سلطان)
كل يوم ثلاثاء لستة أسابيع من تاريخ 12 فبراير إلى 19 مارسالأخطاء الشائعة في الترجمةأ. جميلة عرنوس (عضو هيئة تدريس في عمادة الخدمات التعليمية في جامعة الأمير سلطان)​

​​


  • تدريب الطالبات

1. دورات تدريبية خاصة:
تعد خدمة تقديم دوراتٍ تدريبيةٍ خاصةٍ إحدى الخدمات الرئيسة التي يوفرها مركز الترجمة والتأليف، حيث تُقدم هذه الدورات لطالبات جامعة الأمير سلطان ممن لديهن اهتمامات بالترجمة والتحرير والتدقيق، وتقدم هذه الدورات التدريبية للطالبة الخبرات والمهارات المطلوبة اللازمة لتحسين نوعية الترجمة. ويمنح المركز شهاداتٍ تفيد بتدريب الطالبات في المركز بشرط أن يحضرن ما لا يقل عن عشر ين ساعةٍ تدريبيةٍ خلال الفصل الدراسي، ويمكن للطالبات البدء بالتدرب من بداية الفصل الدراسي وحتى نهايته.

يبدأ التدريب بعد ملء الطالبة لبياناتها الشخصية ووقت حضورها للمركز، ومن ثم تقوم إحدى المدربات في المركز بإعطاء الطالبة نصًا / نصوصًا بحسب وقت الجلسة التدريبية وطول النص/ النصوص. تتواجد المدربات في أي وقت لإرشاد الطالبة وتقديم المساعدة لها في حال صادفتها أي مشكلة أثناء الترجمة، ثم بعد أن تُتم الطالبة الترجمة تقوم المدربة بمراجعتها وكتابة الملاحظات ومن ثم تزويد الطالبة بها في بداية الجلسة التالية.

2. دورات تدريبية عامة:

العام الأكاديمي 17-18

التاريخ​العنوانالمتحدثون
1 نوفمبر The Linguistics Translation Connectionد. عليا ميتشل (نائبة عميدة كلية العلوم الإنسانية في جامعة الأمير سلطان)
15 نوفمبر Book Authoring; A Small Step Everydayد. هدير أبو النجاة (مديرة مركز الترجمة والتأليف في جامعة الأمير سلطان)
14 فبراير Automated Writing Tools for Editing and Assessing Translationد. بياتا لويس (عضو هيئة تدريس في كلية العلوم الإنسانية في جامعة الأمير سلطان)


العام الأكاديمي 18-19

التاريخالعنوانالمتحدثون
24 أكتوبر​ Potential Support of Automated Proofreaders for Writing and Editing Purposesد. بياتا لويس (عضو هيئة تدريس في كلية العلوم الإنسانية في جامعة الأمير سلطان)
22 نوفمبر My Journey after Graduating from PSU: Translation and its Career Opportunitiesأ. بلقيس البراك (مديرة مشروع اللغة الإنجليزية في وكالة الابتعاث التابعة لوزارة التعليم)
27 نوفمبر Common Mistakes in Translationأ. جميلة عرنوس (عضو هيئة تدريس في عمادة الخدمات التعليمية في جامعة الأمير سلطان)
كل يوم ثلاثاء من تاريخ 12 فبراير إلى 19 مارسالأخطاء الشائعة في الترجمةأ. جميلة عرنوس (عضو هيئة تدريس في عمادة الخدمات التعليمية في جامعة الأمير سلطان)