مسابقة جائزة جامعة الأمير سلطان للترجمة
تسعى جامعة الأمير سلطان إلى دعم مشاريع الترجمة ذات الجودة العالية والمقدمة من قبل المترجمين المحترفين من أعضاء هيئة التدريس بالمملكة العربية السعودية والطلاب الطموحين في جامعة الأمير سلطان لدعم تبادل المعرفة ونشر الثقافة والتقدم العلمي وتعزيز التفاهم بين الثقافات. وتحظى المشاريع بالدعم تقديرًا لأهمية الترجمة في جميع جوانب الحياة. إضافة إلى ذلك، فإن مركز الترجمة والتأليف يسعى جاهدًا لتوفير فرص التطوير المهني من الدرجة الأولى للمترجمين وأساتذة الترجمة من خلال الندوات والأنشطة التدريبية. وسعيًا لتحقيق هذا الهدف، قام مركز الترجمة والتأليف بتنظيم جائزة جامعة الأمير سلطان للترجمة للعامين الأكاديميين 2016-2017م و2017-2018م لأعضاء هيئة التدريس والطلاب على التوالي تحت رعاية رئيس جامعة الأمير سلطان، الدكتور أحمد يماني. وعلى الرغم من الظروف الحالية التي نمر بها بسبب جائحة كورونا إلا أن الجائزة مازالت قائمة للعام الأكاديمي 2019-2020م، وسيتم الإعلان عن النتائج في الفصل الأول من العام الأكاديمي 2020-2021م. تتألف لجنة الجائزة من:
- مركز الترجمة والتأليف.
- اللجنة العليا لتمويل مشروعات التأليف والترجمة وجائزة الترجمة (تتضمن اللجنة ممثلين من جميع الكليات).
- حكام مستقلين من خارج الجامعة.
فروع الجائزة
تمنح الجائزة سنوياً بفرعيها وتتكون من فرعين:
- الفرع الأول: جائزة الترجمة للأعمال المترجمة من أعضاء هيئة التدريس بالمملكة العربية السعودية (من حملة درجة الدكتوراه في جميع التخصصات).
- الفرع الثاني: جائزة الترجمة لطلاب المرحلة الجامعية بجامعة الأمير سلطان (جميع الكليات).
شروط عامة
- 1. يمكن التقدم للجائزة بعمل مترجم في أي مجال من مجالات المعرفة.
- 2. أن يكون العلم المترجم ذا نفع عام.
- 3. ألا يكون العمل المترجم لجائزة الطلاب قد سبق ترجمته.
- 4. يشترط ترجمة أحدث طبعة للعمل في جائزة الطلاب إذا تعددت طبعات الكتاب أو العمل المترجم.
- 5. ألا تتعارض مادة العمل المترجم مع الثوابت الشرعية والاجتماعية والسياسية للمملكة.
- 6. ألا يتضمن العمل المترجم عبارات، أو صوراً صادمة للأخلاق، أو معارضة للأعراف العربية.
- 7. يجب ألا يتعرض العمل المترجم أو الكتاب المترجم للإسلام والأديان الأخرى أو للغة العربية بأية إساءة، سواء صراحة أو ضمناً، أو يتضمن معلومات خاطئة عن الأديان السماوية بصفة عامة أو الفكر المتطرف.
شروط التقدم
التأكد من صلاحية المتسابقين، ومطابقتهم شروط اللجنة العليا لتمويل مشروعات التأليف والترجمة، وذلك قبل البدء بأعمال المسابقة. واستبعاد من لا تتوفر فيه الشروط في مراحل المسابقة الأولية كما يلي:
أ. الفرع الأول: جائزة جامعة الأمير سلطان للترجمة للأعمال المترجمة من أعضاء هيئة التدريس بالمملكة العربية السعودية:
- أن يكون المتقدم عضو هيئة تدريس من منسوبي جامعة الأمير سلطان أو من خارج الجامعة داخل المملكة العربية السعودية على أن تكون الأولوية لأعضاء هيئة التدريس في جامعة الأمير سلطان.
- أن يقدم الكتاب المترجم إضافة علمية متميزة في مجال تخصصه.
- يكون قد سبق للمترجم التقدم للجائزة عن العمل نفسه وقد فاز به مسبقاً.
- ألا يكون المتقدم قد حصل على منحة سابقة لترجمة الكتاب المتقدم به ويقدم ما يفيد بذلك من الجامعة التي يعمل بها.
- ألا يكون المرشح قد سبق له الفوز بالجائزة في دورتيها السابقتين.
- ألا يقل عدد صفحات الكتاب المترجم عن (250) صفحة بمتوسط 250-300 كلمة للصفحة
- أن يجتاز الكتاب الأصلي الفحص المبدئي الذي يستهدف تحديد أهميته والفائدة المرجوة من ترجمته.
- ألا يزيد تاريخ إصدار الكتاب المترجم عن ثلاث سنوات من تاريخ التقدم للجائزة.
- يجوز التقدم بكتاب مترجم لم يتم نشرة، وليس عليه حقوق نشر مسبقة، ويمكن للجامعة نشر الكتاب حسب توصيات آراء المحكمين وأعضاء اللجنة.
- لغات الترجمة المسموح بها بالمسابقة هما اللغتان العربية والانجليزية.
- يمكن للجنة تحديد موضوعات للتقديم على الجائزة
- يحق حجب أي من الجوائز إذا حصل المتقدمون على متوسط أقل من 70% حسب متوسط رأي لجنة التحكيم.
- يتحمل المرشحون للفوز بالجائزة المسئولية القانونية عن ملكيتهم الفكرية للأعمال التي يتقدمون بها.
- يشترط تقديم الوثائق التالية قبل الموعد المحدد للتقدم للجائزة:
- أ. خطاب تعريفي من الجامعة أو صورة الهوية الجامعية.
- ب. نموذج التقدم للجائزة.
- ت. موافقة المشاركين في الترجمة (إن وجد) على التقدم للجائزة.
- ث. نسخة الكترونية (PDF) من العمل المترجم وورقية أو الكترونية من الأصل.
- ج. خطاب من المشرف (عضو هيئة تدريس بالجامعة) بأن الترجمة تمت تحت إشرافه.
ب. الفرع الثاني: جائزة جامعة الأمير سلطان للترجمة لطلاب المرحلة الجامعية:
- أن يكون المتقدم طالباً في المرحلة الجامعية في جامعة الأمير سلطان.
- يجوز أن يشترك في كل جائزة أكثر من مترجم، وفي هذه الحالة تقسم المكافآت بينهم بالتساوي
- ألا يقل العمل المترجم عن عدد (50) صفحة بمتوسط 250-300 كلمة للصفحة.
- أن يمثل العمل المترجم وحدة متكاملة لها معنى إذا تمت ترجمة جزء من كتاب أو بحث.
- ألا يكون قد سبق للمترجم التقدم للجائزة عن العمل نفسه وقد فاز به مسبقاً.
- ألا يكون المرشح قد سبق له الفوز بالجائزة في دورتها السابقة.
- أن يشرف على الترجمة أحد أعضاء هيئة التدريس بالجامعة، مع إرفاق خطاب متابعة الترجمة.
- أن يقدم العمل المترجم تحت اسم الطلاب المترجمين واسم الأستاذ المشرف.
- يجب أن يكون المشرف على الطلاب عضواً بهيئة تدريس جامعة الأمير سلطان وعلى رأس العمل.
- لغات الترجمة المسموح بها بالمسابقة هما اللغتان العربية والانجليزية.
- يحقّ حجب أي من الجائزتين إذا حصل المتقدمون على متوسط للمحكمين أقل من 70%.
- يتحمل الطلاب المرشحون للجائزة بالتبعية مع مشرفهم المسؤولية القانونية عن صحة قيامهم بالترجمة، وأنها ليست مستله من عمل سبق نشره.
- يشترط تقديم الوثائق التالية قبل الموعد المحدد للتقدم للجائزة:
- خطاب تعريفي من الجامعة أو صورة الهوية الجامعية.
- نموذج التقدم للجائزة.
- موافقة المشاركين في الترجمة (إن وجد) على التقدم للجائزة.
- نسخة الكترونية (PDF) من العمل المترجم وورقية أو الكترونية من الأصل.
- خطاب من المشرف (عضو هيئة تدريس بالجامعة) بأن الترجمة تمت تحت إشرافه.
لائحة جائزة جامعة الأمير سلطان للترجمة

جائزة جامعة الامير سلطان للترجمة للعام الأكاديمي 19/20 - فرع الطلاب
رغم الظروف التي مر بها العالم في عام 2020م في ظل جائحة كورونا والصعوبات التي واجهها التعليم في بداية الأمر لإكمال المسيرة التعليمية إلا أن جامعة الأمير سلطان كانت شديدة الحرص في استمرار جميع أنشطتها اللامنهجية وتحديدًا المسابقات والجوائز وتشجيع الطلاب على مواصلة حياتهم العلمية بكل سهولة مع توفر التكنولوجيا ووسائل التواصل الاجتماعي التي سهلت بفضل الله حياة البشر. ومن هذا المنطلق، تابع مركز الترجمة والتأليف استقبال المشاركات في جائزة جامعة الأمير سلطان للترجمة – فرع الطلاب. تقدم للجائزة 3 فرق تحت إشراف أ.د هدير أبو النجاه، مديرة مركز الترجمة والتأليف، و أ. شعاع الراجح من كلية الهندسة – قسم التصميم الداخلي. وبعد إطلاع اللجنة العليا لمنح التأليف والترجمة وجائزة الترجمة على الطلبات والموافقة عليها، تم إرسالها إلى حكام مستقلين خارجيين لتحكيم الأعمال المقدمة. وقد أثنى الحكام على مستوى المتقدمات وكنات النتائج مشرفة جدًا، وفازت بالجائزة الطالبة رفيدة حسين من كلية الإنسانيات – قسم الترجمة، والتي قدمت مشروع ترجمة إلى اللغة العربية لكتاب بعنوان "سأرد دائمًا برسالة" تحت إشراف أ.د هدير أبو النجاه.
الفائزون السابقون
في العام الأكاديمي 2018/2019، قامت أربع فرق من طلاب جامعة الأمير سلطان بالتقديم على مسابقة جائزة جامعة الأمير سلطان للترجمة تحت إشراف البروفيسورة هدير أبو النجا. وبعد اطلاع اللجنة العليا لتمويل مشروعات التأليف والترجمة وجائزة الترجمة على الطلبات الأربعة والموافقة عليها، تم إرسال الطلبات إلى حكام مستقلين خارجيين لتحكيم الأعمال المقدمة. فاز بالجائزة الفريق الثاني الذي قدم مشروع ترجمة إلى اللغة الإنجليزية بعنوان (دور الجامعات الإسلامية في الحضارة الإنسانية). وفيما يلي أسماء عضوات الفريق الفائز:
- مها إبراهيم.
- روان الرجال.
- عهد الشقير.
- ديمة آل الشيخ.
- آلاء عبدالرحيم.
- بسمة العصيمي.
- مشاعل البراك.
- نورة الراشد.